Un blog sulla Terminologia: ossia la sottile (ma non troppo) differenza tra Tradurre e Localizzare


Apriamo la carrellata della serie Link del giorno con uno dei miei blog preferiti. Si trova a questo indirizzo ed è curato dalla bravissima Licia Corbolante, membro del Language Excellence di Microsoft.

In poco più di 9 mesi, sono presenti più di 130 articoli che descrivono, nel dettaglio, quante sono le insidie nella fase di traduzione (o, meglio, localizzazione) di un software in una lingua.

Noi utenti finali, spesso, ci stupiamo di come alcuni errori evidenti siano presenti nelle versioni in Italiano e, magari, tra noi diciamo: “Fanno proprio delle brutte traduzioni, eppure non ci vuole molto!”. Poi, magari come il sottoscritto, la nostra conoscenza della lingua inglese è sufficiente giusto per leggere quale manuale tecnico o intraprendere semplici conversazioni🙂

Mi permetto di fare una selezione tra gli articoli (specialmente tra i meno recenti che non sono più in homepage), anche se il mio consiglio è di leggerli tutti quanti

Buona lettura!


One response to “Un blog sulla Terminologia: ossia la sottile (ma non troppo) differenza tra Tradurre e Localizzare

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: